
Ti è mai capitato di scaricare un tema per WordPress e scoprire che è in inglese? In questo breve tutorial ti insegnerò passo passo a localizzare e tradurre il tuo tema nella nostra lingua usando qualche riga di codice è un software Open Source multipiattaforma chiamato Poedit.
1- Includiamo la funzione load_theme_textdomain
Per prima cosa crea una cartella /lang nella root del tema quindi apri il file functions.php e aggiungi questa stringa di codice:
load_theme_textdomain( 'tema', TEMPLATEPATH.'/lang' );
In questo esempio si presuppone che la cartella contenete i files di traduzione si trovi in /lang. Il nome tema può essere cambiato con il nome del tema che stai usando.
2- Localizza il tema
Il passo successivo è quello di modificare i file del tema cambiando tutte le stringhe di testo in funzioni in modo da far sapere agli strumenti di traduzione quale sarà la parte di testo da tradurre.
Per cui invece di usare la funzione echo per visualizzare il testo :
<?php echo 'Contenuto stringa'; ?>
Useremo la funzione _e(‘ ‘) come in questo esempio:
<?php _e('Contenuto stringa', 'tema'); ?>
Un un altro esempio più complesso può essere questo, dove inseriremo anche dei tag, nella fattispecie H2:
<?php ?php echo ' <h2>Contenuto stringa</h2> '; ?>
Andremo a sostituirlo con la stringa:
<?php echo '<h2>' . __('Some string', 'tema') . '</h2>'; ?>
Per cambiare del normale testo possiamo usare questo metodo:
<?php _e('Hi I am Text','tema'); ?>
3- Creare i files .po e .mo per la traduzione
Ora che abbiamo preparato in nostro tema per la traduzione andremo a creare i files che immagazzineranno tutte le stringhe da noi tradotte che verranno richiamate a sua volta nel tema.
Per fare questo useremo il programma multi piattaforma Poedit che potrai scaricare gratuitamente qui: Poedit.
Procediamo ora usando Poedit ma prima di tutto creiamo una cartella /lang dove al suo interno creeremo il nostro file di localizzazione nella nostra lingua che chiameremo it_IT.po quindi si procederà come segue:
a – Apri poEdit quindi clicca su File -> Nuovo Catalogo, si aprirà una nuova finestra per inserimento dati.
b – Nella prima tabella, Informazioni del progetto troverai dei campi da compilare, potrebbero bastare solo Nome e versione del progetto e Insieme di carattei anche se nell’esmpio ho compilato tutti i campi.

c – Sempre nella finestra aperta seleziona la tab Percorsi e inserisci il percorso, nell’esempio il file .po sarà inserito nella cartella /lang del tema:

d- Nella tab Parole chiavi inserisci come da figura _e (underscore ed e minuscola) __ (doppio undersore).

Modifica o creazione da zero
Per la semplice modifica di alcune stringhe da localizzare basta aprire il nostro file .po e tradurre le nostre parole quindi salvare, verrà creato un file .mo in automatico (ricordo che quest’ultimo non si può modificare).
Se nel tema invece sono state aggiunte altre stringhe da localizzare o se il nostro file .po è vuoto basterà aprire il menu Catalogo e scegliere la voce Aggiorna dai sorgenti, in questo modo Poedit scansionerà tutti i files in cerca di nuove stringhe.
Tradurre una stringa
Per tradurre una stringa basterà come da foto inserirne il contenuto nel campo in basso:

Salvare il file
Per salvare il file tradotto segui la normale procedura di salvataggio prestando attenzione a come nominare il file, per esempio se si tratta di un file in lingua italiana lo nominerai in questo modo it_IT.po
Localizzazione in wp-config.php
Generalmente non è necessario toccare nulla ma se hai una installazione di WordPress diversa in questo caso dall’italiano o semplicemente vuoi che la localizzazione del tuo blog non sia in lingua italiana ti basterà aprire il file wp-config.php cercare la riga define (‘WPLANG’,’ ‘); e inserire tra i 2 apici il codice di un altro stato, per esempio define (‘WPLANG’, ‘pt_BR’); sarà localizzato in lingua portoghese.
Per approfondimenti segnalo questo video su You Tube che parla dell’argomento:

Fonte: WPExplorer





invio in corso...


14 Commenti
Ciao, una domanda, ci sono differenze nel usare il metodo da te descritto, e la modifica manuale di ogni singola pagina?
ReplyCiao Sixdas, con questo metodo avrai la traduzione in un unico file, quindi sarà più facile sia modificare alcune parole che creare la localizzazione per un altra lingua.
ReplyOk, il tema che utilizzo gia utilizza un suo file .po inglese, posso modificare direttamente il file en.EN.po oppure devo farne un altro da capo?
ReplyPuoi usare lo stesso rinominandolo in it_IT.po e inserendo l’italiano nella stringa di traduzione.
ReplyPingback: Tradurre un template da inglese in italiano |
Ciao,
ho letto la tua guida davvero ben fatta.
Ho cercato di metterla in pratica per la traduzione di un tema WordPress ma ho incontrato alcune diffcoltà nella parte della modifica del tema per prepararlo alla localizzazione del tema.
Purtroppo non ho molte conoscenze con il codice.
Volevo sapere se potevo inviarti il tema e potevi “prepararlo” con le dovute modifiche in questo modo andrei solo a tradurre le parole con Poedit.
Sono disposto a retribuirti.
Purtroppo sono delle ore che cerco di risolvere la questione ma senza successo.
Spero mi possa dare una mano.
Grazie Mille anticipatamente.
ReplyCiao Luigi, ti ho contattato via email.
ReplyCiao bella guida.
ReplyIo ho 2 file PO e Mo.
Ma dove li metto?
Li ho messi come hai metto tu ma la traduzione in ita nn viene
consigli ??
grz
Ciao Sandro, può dipendere dal tema che stai usando…se supporta già la localizzazione dovresti avere già una cartella apposita altrimenti dovrai seguire i passi indicati sopra…
Replyche tema stai usando?
Ok.Ho risolto tutto io da solo.
ReplySono riuscito a trovare la traduzione e l’ho installata e va.
Ti faccio i complimenti per il blog ottimo
ciau!
Grazie
ReplyTi faccio una proposta.
ReplySto costruendo un sito di annunci e mi farebbe comodo se me lo recensissi sul tuo blog,ottimo, se ti va bene ci mettiamo d’accordo su mail.
Tipo un baratto.
Che ne pensi?
Ciao, una domanda… Sto realizzando un sito web con wordpress. Per quello che devo fare ho in mente di utilizzare un plugin che contiene dei files di lingua .po per la traduzione in varie lingue tra cui anche l’italiano. Ho notato che non tutto è stato tradotto e secondo me non hanno inserito nel file .po alcune stringhe, forse per dimenticanza. Vorrei sapere se in un file .po è possibile aggiungere delle stringhe con le relative traduzioni. Grazie
ReplyCon Poedit usa la funzione Aggiorna dai sorgenti che trovi nel menu Catalogo, attenzione però al percorso che hai inserito nelle Impostazioni (vedi foto sopra) in quanto il programma cercherà le eventuali stringhe da tradurre a partire dai files contenuti in quel percorso.
Reply